|
|
Khám phá lại Trần Dần
Toan Toan
Trong khuôn khổ Mùa xuân nước Pháp, Trung tâm Văn hóa Pháp chọn Trần Dần là tác giả trong buổi tọa đàm tối 1-3, quy tụ các nhà thơ, phê bình và độc giả yêu quý nhà thơ
|
|
 |
|
|
| |
|
|
Xin giữ lại lều xưa, tên cũ
Đặng Ái
Có những địa danh, những sự kiện, những nhân vật nhờ thơ mà nhiều người biết đến, tiếng thơm lưu truyền như những huyền thoại. Tôi muốn nhắc đến Mẹ Tơm.
|
|
 |
|
|
|
|
|
Hà Nội mùa thu
Phan Thị Thanh Nhàn
Lâu lắm rồi mới ra đường buổi tối Hà Nội vào thu quá dịu êm Gió rất nhẹ làm ánh đèn xao động Và như xao động cả màn đêm
|
|
 |
|
|
| |
|
|
Tình cờ
Hoàng Vân - Việt kiều Thái Lan Chắc là kiếp trước xa xôi Đường tơ đã hẹn một lời trao nhau Sông dài bến đợi nơi đâu Bao nhiêu nước đã qua cầu trôi xuôi?
|
|
 |
|
|
|
|
|
Anh có tặng hoa cho em không
Lê Hà NgânEm không còn quá nặng lòng với vàng phai hay những cuộc chia tay. Mùa xuân của em là anh trong một trái tim bé nhỏ nông nổi mà lại yêu anh sâu sắc đến không thể tả. Một tình yêu bằng bao đêm nước mắt và ngàn vạn cái trở mình.
|
|
 |
|
|
| |
|
|
Một ngôi chùa cổ rất cần những tấm lòng
Trần Vân HạcChiều ngày 10.12.2009, tôi cùng nhà văn Mai Thục, nguyên Tổng biên tập báo Phụ nữ Thủ Đô cùng một số phật tử có duyên may được chiêm bái một ngôi chùa cổ, đó là chùa Quan Âm ở thôn Xuân Canh, xã Xuân Canh, huyện Đông Anh, Thành Phố Hà Nội,
|
|
 |
|
|
|
|
|
Một lát cắt
Dạ NgânLúc ấy đã gần trưa. Những thời khắc cam go nhất của một ngày đang sắp qua đi. Một ngày ở đây bắt đầu từ rất sớm với những phập phồng quen thuộc.
|
|
 |
|
|
| |
|
|
Chữ “Nhàn”
Nguyễn Quốc Anh
Ông nội tôi là một nhà nho. Người xưa có học thì ai cũng hiền lành, thường vui thú điền viên chăm sóc con cháu. Ông nội tôi cũng vậy.
|
|
 |
|
|
|
|
|
Thơ Việt Nam đương đại, buổi ra đi và trở về
Mai Văn Phấn
Nhận diện thơ Việt Nam đương đại thông qua báo chí, các phương tiện truyền thông đại chúng và dựa trên những mối quan hệ cá nhân với từng tác giả, quả là công việc nặng nhọc nhưng đầy hào hứng với tôi.
|
|
 |
|
|
| |
|
|
Nguyễn Đỗ 'vác' thơ Việt trên đất Mỹ
Thúy Hà
Trong lúc thế giới sôi lên vì chứng khoán, vì dầu lửa, vì vàng... thì có một người Việt Nam sống trên đất Mỹ sôi lên vì thơ: làm thơ và dịch thơ Việt sang tiếng Anh cho... dân Mỹ.
|
|
 |
|
|
|
|
|
Dịch giả phải gồng mình trước từ điển
 Dịch thuật là một thao tác văn hiến. Dịch của người vào với mình và dịch của mình ra với người. Ví dụ dịch những nền triết học đông tây cổ kim, những tôn giáo, những phát kiến khoa học của thế giới, những nền văn minh lớn của nhân loại… nhiều lắm
|
|
 |
|
|
| |
|
|
|
Nhà văn Nguyễn Tuân: Trăm năm vang bóng
Tường Duy Nhà văn Kim Lân, trong một bài viết có tính chất "phúng viếng" bậc đàn anh Nguyễn Tuân, đã buông nhận xét: "Nguyễn Tuân, anh là người sung sướng nhất".
|
|
 |
|
|
| |
|
|
Trần Dần
 (1926-1997) Họ và tên khai sinh: Trần Văn Dần. Sinh ngày 23 tháng 8 năm 1926, tại thành phố nam Định. Quê quán: phố Năng Tĩnh, thành phố Nam Định. Hội viên sáng lập Hội Nhà văn Việt Nam (1957). Mất ngày 17 tháng 1 năm 1997.
|
|
 |
|
|
|
|
|
Kính chào Ban Biên Tập NHAVAN.vn
Trước hết tôi xin gửi lời chào trân trọng dến Ban Biên Tập NHAVAN.vn Tôi cũng thường đọc NHAVAN.vn va rất tâm đắc với nội dung và hướng đi của NHAVAN.vn
|
|
 |
|
|
| |
|
|
Những bài thơ hài hước về vợ
 Vợ là thánh chỉ vua ban Có sao dùng vậy không bàn đúng sai Quỷ thần chứng cả hai vai Vợ là chân lý không sai bao giờ?
|
|
 |
|
|
|